日本翻訳者協会(JAT)のアメリカの口座は、IJETのための支払いがすべて終わった後に残高がいくらになるのかについて教えてくれました。
これではJATの年間の支払いに足りなくなる可能性があるため、日本からいくらか送金して足すことにします。
新しく理事に就任したアメリカ在住の監事に、IJETの集計の監査をお願いできるかどうか相談しました。
JATの東京活動委員会(TAC)がサマー・パーティーを主催します。
参加費をいつも現金で徴収していますが、今回はゆうちょ銀行への振込にしたいのです。
ゆうちょ銀行は、都市銀などから振り込む場合とゆうちょ銀行から振り込む場合とで、入力する内容が異なるので、ちょっと面倒くさいです。
JATは英語が母国語の会員が多いものの、ゆうちょ銀行へ銀行のATMなどから英語表示を頼りに振り込めるのかどうか疑問です。
その辺が分からないため、TACのメンバーが試験的に振り込んでくれました。
オンラインの振込みでは日本語の案内しか出ないらしいです。
ゆうちょの口座をオンラインで見てみます。
登録されていたJATのメールアドレスが古いことが分かり、更新しました。
状況をTACへ連絡しました。
IJETの会計について、過去の経緯を新しい理事に説明します。
4月と5月の会計表を合体して、誰かに何かを聞かれたとき、すぐに数字が出せるようにしました。
JATがいつも依頼している税理士は、4月の集計を項目ごとに計算してくれたのですが、5月の集計がまだ来ません。日本企業は3月決算が多いので、今一番忙しいのでしょうか。
オンラインで委員に交通費を支払おうとしたものの、2、3回やってもうまくいきません。
うちのマンションの接続が悪いのか?
オンライン・バンクのサーバーが混み合っているのか?
エラー・メッセージが出るので、あきらめて、最後に念のために入金明細をみたら、ちゃんと送金されていて、驚きました。
もし確認していなければ、お金をダブッて送るところでした。
あぶない。あぶない。。。。
IJET東京の予算に関する議論に加わりました。
会計担当理事は会員から集めたお金を預っているため、慎重になります。
以上で今日JATに使った時間は5時間半でした。