カメさんの翻訳ブログ
金融翻訳、コミュニケーション、日本翻訳者協会でのボランティア体験、英日/日英用語について語ったブログです。
このブログを検索
2012年11月27日火曜日
Random の3つの意味
英語の
random
は3種類の意味があるから注意が必要です。
1
random
なんらパターンがなく発生する
2
random
統計的なある確率分布にしたがって(すなわちパターンを伴って)発生する
3
random
均一な確率で発生する
日本語では、もう少し言葉を使い分けているようです。
1は不作為、不規則、ランダムという。
2は
random variable
を確率変数というなどする。
3に対応する日本語はないようである。
おもしろかったらクリックしてね♪
仕組商品の英訳は?
仕組商品には、仕組預金と仕組債があります。
どちらも償還時期が変動したり、償還金額が株価、為替
レート、金利、商品相場などに連動したりすることによってリスクはあるものの、高い利回りの追求を可能にします。
英語では
structured products
が一般的です。
おもしろかったらクリックしてね♪
新しい投稿
前の投稿
ホーム
登録:
投稿 (Atom)